viernes, 26 de mayo de 2017

CLARIBEL ALEGRÍA. SEIS POEMAS



Anoche caminaba con el viento

Anoche caminaba con el viento,
Hacia un país fantástico, sonoro,
Donde la sombra es luz.
El alma tuvo miedo de seguirme
Y en un rincón del mundo se escondió.
Ángeles de alas anchas,
Con trompetas de sueño me llamaban.
¡Cómo tiembla mi cuerpo!
Un sollozo infinito
Me sacude por dentro.


Απόψε περπατούσα με τον άνεμο

Απόψε περπατούσα με το άνεμο,
προς μια φανταστική χώρα, γεμάτη ήχους,
όπου η σκιά είναι φως.
Η ψυχή φοβήθηκε να με ακολουθήσει
και κρύφτηκε σε μια γωνιά του κόσμου.
Άγγελοι με πλατειές φτερούγες,
με ονειρικές τρομπέτες με καλούσαν.
Πως τρέμει το κορμί μου!
Ένας ατέλειωτος λυγμός
με συνταράζει μέσα μου.

==========================================

Ars poética

Yo,
poeta de oficio,
condenada tantas veces
a ser cuervo
jamás me cambiaría
por la Venus de Milo:
mientras reina en el Louvre
y se muere de tedio
y junta polvo
yo descubro el sol
todos los días
y entre valles
volcanes
y despojos de guerra
avizoro la tierra prometida.

Ποιητική τέχνη

Εγώ,
ποιήτρια εξ επαγγέλματος
καταδικασμένη τόσες φορές
να είμαι κοράκι
ποτέ δε θα αντάλλασα τον εαυτό μου
με την Αφροδίτη της Μήλου:
ενόσω βασιλεύει στο Λούβρο
και πεθαίνει από πλήξη
και μαζεύει σκόνη
εγώ ανακαλύπτω τον ήλιο
όλες τις ημέρες
και ανάμεσα σε κοιλάδες
ηφαίστεια
και απομεινάρια πολέμου

αντικρίζω την Γη της Επαγγελίας.

==========================================

Florecen los almendros

Florecen los almendros
en Mallorca
y no estás para verlos.
De mi balcón anoche
los vi fosforecer.
Te llamé por tu nombre,
conjuré tu fantasma,
te perfilé de pétalos caídos
y una ráfaga de aire
te rasgó.


Ανθίζουν οι αμυγδαλιές

Ανθίζουν οι αμυγδαλιές
στην Μαγιόρκα
και δεν είσαι εδώ να τις δεις.
Από το μπαλκόνι μου απόψε
τις είδα να φωσφορίζουν.
Σε φώναξα με το όνομά σου,
ξόρκισα το φάντασμά σου,
σχημάτισα το προφίλ σου με πεσμένα πέταλα
και μια ριπή αέρα
σε διέλυσε.

==========================================


Divagaciones
Por fin he comprendido
Que todo es pasajero
Lanzo a volar mis yoes
Y aguardo
Vigilante
El porvenir
Sin misterio la vida
Sería irrespirable.


Παρεκκλίσεις

Επιτέλους κατάλαβα
ότι όλα είναι περαστικά
Αφήνω να πετάξουν τα εγώ μου
και περιμένω
άγρυπνη
το μέλλον
Χωρίς μυστήριο η ζωή
θα ήταν ασφυκτική.

==========================================
  
Fronteras

Fui la nube
y la lluvia
y el mar
y quiero ser la tarde
y la muralla
y tú.

Σύνορα

Υπήρξα το σύννεφο
και η βροχή
και η θάλασσα
και θέλω να είμαι το απόγευμα
και τα τείχη
και εσύ.


==========================================


Quiero ser todo en el amor

Quiero ser todo en el amor
el amante
la amada
el vértigo
la brisa
el agua que refleja
y esa nube blanca
vaporosa
indecisa
que nos cubre un instante.


Θέλω να είμαι τα πάντα στον έρωτα

Θέλω να είμαι τα πάντα στον έρωτα
ο εραστής
η ερωμένη
ο ίλιγγος
η αύρα
το νερό που καθρεφτίζεται
και αυτό το λευκό σύννεφο
διάφανο
διστακτικό
που μας σκεπάζει κάποια στιγμή.



==========================================


Selección y traducción: Angelikí Patera
26 de mayo de 2017













No hay comentarios:

Publicar un comentario