No, no es nada. Es sólo dolor
La duda es de naturaleza arbórea.
Vuelvo a ti como vuelve el pájaro al árbol con frutas.
Sonidos taladran la piedra azul que habita en mí
[interior.
Ήχοι διατρυπούν την γαλάζια πέτρα που κατοικεί εντός μου
⎝ 5
Incendio la ausencia de tus manos.
⎝ 8
Soy el cuarto punto cardinal del ritual de tu carne.
Όχι, δεν είναι
τίποτε. Είναι μόνο πόνος
Antonio Porchia
Antonio Porchia
⎝ 1
La duda es de naturaleza arbórea.
Η αμφιβολία έχει δενδρόσχημη φύση
⎝ 2
Soy la piedra que apuñalará tu orgullo.
⎝ 2
Soy la piedra que apuñalará tu orgullo.
Είμαι η
πέτρα που θα μαχαιρώσει την υπερηφάνεια σου
⎝ 3
⎝ 3
Vuelvo a ti como vuelve el pájaro al árbol con frutas.
Γυρνώ σε
σένα όπως γυρίζει το πουλί στο δέντρο που έχει καρπούς
⎝ 4
⎝ 4
Sonidos taladran la piedra azul que habita en mí
[interior.
Ήχοι διατρυπούν την γαλάζια πέτρα που κατοικεί εντός μου
⎝ 5
Incendio la ausencia de tus manos.
Πυρκαγιά η απουσία των χεριών σου
⎝ 6
La sombra decidió quedarse al yo irme.
⎝ 6
La sombra decidió quedarse al yo irme.
Η σκιά αποφάσισε
να μείνει και ας έφυγα εγώ
⎝ 7
Tejo mi cuerpo con hilos de luz.
⎝ 7
Tejo mi cuerpo con hilos de luz.
Υφαίνω το
σώμα μου με κλωστές από φως
⎝ 8
Soy el cuarto punto cardinal del ritual de tu carne.
Είμαι το τέταρτο
σημείο του ορίζοντα στην ιεροτελεστία της σάρκας σου
⎝ 9
Sin rostro no eres más que el vacío de tu metáfora.
⎝ 9
Sin rostro no eres más que el vacío de tu metáfora.
Χωρίς πρόσωπο
δεν είσαι τίποτε άλλο από το κενό της αλληγορίας σου
⎝ 10
Vivo entre los ecos del grito del primer pecado.
⎝ 10
Vivo entre los ecos del grito del primer pecado.
Ζω ανάμεσα στους
απόηχους του πρώτου αμαρτήματος
(De Ecos, 2012)
Traducción: Clase de Literatura del Instituto Cervantes de Atenas
No hay comentarios:
Publicar un comentario